2006-11-26

sonsuzluğu kucaklayan adam sona yaklaşırken

sözcükler ve bir yaşam


Sina Hoca


Latince - Türkçe sözlük üzerine çalışıyordum; zihnim dalgın; bir düş akıntısında sürükleniyorum sanki. Yorgunluk belirtisi mi bu? "Hayır" diyorum kendi kendime; kabul etmek istemiyorum; "direnmeliyim" diyorum; çünkü elden geçecek daha
binlerce sözcük var. Öte yandan, yayıncı feryad ediyor, telefonda; "daha basmadan iflas ettim" diyor; kağıt fiyatları feci artıyormuş; geciktikçe, para kaybına uğratıyormuşum O'nu.

Hızla kalkıp taşıra taşıra koyu bir kahve pişiriyorum kendime; tazeliyorum cigaramı; taraçaya çıkıyorum: Oh! Açıldım işte; dirildim yeniden; çalışabilirim; ama baktığım ilk sözcükte, zihnim yine dalgınlaşıyor; daha doğrusu deminki düş akıntısına kapılıyorum tekrar.

Ama niçin?


Uykuda değilim ki; çimdik atmam gereksiz kendime; uyanığım besbelli.


Evet, niçin?

Carchesium, -i & -ii cns. içki içilen kap demek Latince'de; öteki anlamı, gemi direği çanaklığı; aralarında sadece küçük bir noktalı virgül var; ama aslında uçsuz bucaksız bir zaman dilimi uzanıyor. O vakit anlıyorum uykuda olmadığımı; yani bir düş seyretmediğimi. O küçücük noktalı virgül, bir köylü topluluğunun, daha sonrası askersel bir ulusun, bir Akdeniz imparatorluğuna dönüş serüvenini simgeliyor. Belli ki ben bu tarihsel sürece kapılmışım. Carchesium , başlangıcı karanlıklar içindeki Latium söylenceleri ve bir köylü yaşamından toprak bir içki kabı olarak yola çıkıyor; Romulus'un yanında, İ.Ö. 753'te Roma'nın kuruluşuna tanık oluyor; sonra bir, bir buçuk yüzyıl krallık, ardından İ.Ö. 5O9'da başlayan Cumhuriyet dönemi; sonuçta Roma, kara coğrafyasına sığamıyor artık, denizlere açılıyor ve bizim carchesium , bir gemi direği çanaklığıdır şimdi; tıpkı uzun yüzyıllar yumuşak başlı, önemsiz bir tatlı su tanrısı olan Neptunus, tarihsel bir gelişmenin sonucu olarak Romalılar için, denizlerin ansızın yaşamsal bir önem kazanması yüzünden, nasıl kudretli, yüce bir deniz Tanrısına dönüşmüşse(1), dünkü içki kabı da aynı tarihsel gelişme ve gerekliliğin bir sonucu olarak rüzgarlar, fırtınalar içinde sonsuz ufukların bir gözlem yeri, gözleyicisi olup çıkıyor. Gel de şimdi, bir sözcüğün bir anlamdan bir başka anlama geçişindeki bütün bu tarihsel, sosyal, siyasal gelişme gerekliliği karşısında hayretler içinde kalma! Bir sözcüğün, üstelik gelişi güzel bir sözcüğün yaşadığı bu büyük serüvenin büyüsüne kapılma! Doğrusu ben kapılıyorum. Örneğin: Bir yandan Latium'un dağ köylüleri arasında, topraktan kaba saba bir içki kabıyla şaraplar içerek yoksul bir hasat bayramını kutlarken, öte yandan bir Roma yelkenlisinin direğindeki çanaklıkta tüm Akdenizi dolaşıyorum; ve dahası, fırsat düşmüşken, Caesar'ın İ.Ö. 55 yazında Britannia seferine katılarak niçin Manş denizini, Atlas Okyanusunu görmeyeyim diyorum; ama bence en inanılmazı, hem gerçeğe hem akla hayale en sığmazı, bir keresinde Halikarnassos'a uğramış olmamızdı. Bunun belgesini Cicero'nun yazılarında(2) bulabilirsiniz.

Biliyorum, biliyorum yayıncının durumunu; artan kağıt fiyatlarını; ama elimden ne gelebilir? Sorarım size, daha doğmadan binlerce yıl önce, çocukluğunuzun geçeceği bir yeri, bir direk tepesinden seyretmek ne demektir? Benim yerimde kim, şimdi carchesium 'dan aceleyle inerek sözlük çalışması için masaya otururdu? Hiç değilse, güneş yeryüzünün her çeşit morlarına sarınarak sevgili Göktepe'den(3) batmadan önce; kumsallarında yalın ayak koşuştuğum, makara iplikli oltamla Karia balıklarını tutmaya
çalıştığım çocukluk mahallem Tepecik(4) kararmadan, ilkokulumun yosunlu, kumlu yollan henüz gözlerden yitmeden önce.

Bir rüzgar esmektedir yüce Karia dağlarından; mavi yapraklarını karıştırarak engin bir tarihin; ve ufukta beyaz kelebekler gibi yelkenliler uçuşmaktadır.

Kimdir bunlar? İlk yelkenlileri midir Ege tarihinin, ya da gizli limanında pusuda yatan Halikarnassos donanmasınca biraz sonra feci bir bozguna uğrayacak Rodosluların istilacı donanması mıdır? Belki de ilk kadın amiral Kraliçe I. Artemisia'nın İ.Ö. 480'de Salamis savaşından sağ sağlim yurduna döndürdüğü gemileridir. Ne demişti o tarihsel günde Pers Kralı Kserkses O'nun için: Bugün erkekler kadınlar gibi, kadınlar erkekler gibi döğüştü, demişti. Hayaliniz merak etmez mi bütün bunları?

Bir de var ki uzaktan, bir direk tepesinden bile olsa, kim Mausoleum'u seyretmekten kendini geri tutabilir? Bu en başta tarihsel ve sanatsal büyük bir utanç olurdu; hele dünya gözüyle belki son kez
görmek durumundayken kişi; çünkü bilindiği üzere, o tarihlerde yeryüzünün bugünkü gibi tektanrıcı dinlerce parsellenmesi olgusu yoktu. Herkes istediği Tanrı ya da Tanrıçaya karınca kaderince sunular sunup yakarmakta özgürdü; yani Katolik bir örgüt olan Sen Jan Şövalyeleri bir Orta Çağ karanlığında Halikarnassos'a gelip kendi dinsel inançlarının egemenliği uğruna Mausoleum'un mermerlerini yakıp kireç üreterek ünlü Halikarnassos Kalesini inşa etmemişti henüz. Gelecekteki bu yıkımı bildiğim için, (işte eski Ege uygarlık tarihi ve Klasik dilleri meslek edinmenin yaran) karşıma çıkan bu son fırsatı elbet de geri tepemezdim; tepemezdim ama, öte yandan yayıncımın feryadlarına da daha fazla kulak tıkayamazdım; çünkü mesleğimizin özü olan "humanizma" buna doğal ki izin vermezdi.

Dilin doğuşu ve onun siyasal, sosyal, kültürel her tür gelişmeyle karşılıklı sıkı etkileşimi üzerinde eski çağlardan beri çok durulmuştur; ama şurada, şu masada Latince sözcükleri Türkçe'ye aktarırken bu dil serüveninin, gözlerinin önünde bir sinema filmi gibi cereyan edip durması, yine de kişiyi düşünmeye zorluyor; çünkü en basit, üstelik en yabanıl bir gereksinimin itkisiyle dudaktan fırlayan bir sözcüğün, zaman içindeki insana özgü zihinsel bir gelişme süreci içinde, bu basit, yabanıl anlamdan giderek süzüle süzüle şiirlere vergi, felsefelere vergi, en duyarlı, en soyut ve de en ayrıntılı bir içerik edindiğine bizzat tanık oluyorsun. Derece derece oluşan bu değişimi, bu ayrışma ve ayrıntılaşmayı, virgüller, noktalı virgüller arasında bizzat gözlemliyorsun. En kısa tanımıyla, izlemekte olduğun süreç insan zihninin bir somutluklar dünyasından, bir soyutluklar dünyasına geçiş sürecidir; yani yemek, içmek, uyumak, yatmak, kalkmak, çiftleşmek gibi doğal bir belirlenimin hepsinden, ama yine ona dayanıp çıkarak bu sınırlı doğa dünyasının dışında kendine özgü başka ikinci bir dünya, sınırlan her an genişlemeye elverişli bir kültür dünyası yaratma süreci. Virgüller, noktalı virgüller, parantezler içindeki italik açıklamalar yüzyıllar yüzyıllar demektir aslında; acılar, sevinçler, göz yaşlan, kanlı savaşlar, kıyımlar, banşlar, batan yükselen inançlar, ümitler, amaçlar demektir. Bir insanlık serüveni akmaktadır gözlerinin önünde; insanın insanlaşma süreci; doğa insanı yaratmış; şimdi insan kendi doğasını yaratıyor.

Bugün insanlığın ortak sözcük hazinesi diyelim ki toplam bilmem şu kadar sözcüktür; ama yarınlarda bu sayı artacaktır ve insan var olduğu sürece de durmaksızın sürecektir bu sürekli artış.

Ne demektir bu?

İnsan, kendi insan doğasını aralıksız yaratırken öbür yandan her sözcükle doğa, dünya ve giderek evren üzerinde egemenliğini de artırıyor; çünkü her yeni sözcük bilinmeyene bir yeni adımdır; bir yeni fikir, sezgi, duyarlık, bir anlama, kavrayıştır; yani maddi manevi, bir keşfin, bir icadın simgesi, kanıtı, belgesidir.

Ya benim kişisel yaşamım?

Bir yandan virgüller, noktalı virgüller arasında ve Latince sözcükler üzerinde bütün bu insanlık serüvenini seyrederken, öte yandan da 18-19 yaşındaki bir BEN'i ve daha sonraki BENLER'i de seyretmekteyim onların arasında.

Saz benizli, dalgalı bol saçlı, inceden bir delikanlısın ve Fındıklı'da, Güzel Sanatlar Akademisi'nin(5) bitişiğindeki Edebiyat Fakültesi'ndesin, daha doğrusu, bir cephesindeki uzun nhtımıyla denize yaslanmış bu güzel taş binanın ikinci katındaki bir odanın kapısını tıklatıyorsun, biraz çekingen, heyecanlı ama yine de kararlı; içeride biri genç kız, iki kişi var. Sorun çıkanyor erkek olanı; çünkü o zamanki adıyla Klasik Filoloji olan bölüme o yıl baş vuran tek öğrencisin. Bu durumda, yani tek kişi için sınıf açılamayacağını ileri sürüyor. Bu sırada
içeriye normal iki kişi boyunda biri giriyor.(6) Durumu anlayınca, yüzünde içten bir memnuniyetin belirtisi hoşnut ve geniş bir gülümseme beliriyor; hemen yarın derslere başlayabileceğini söylüyor; elini sıkıyor, kutluyor seni; ama tek yeni öğrencisin; olsun ne çıkar bundan; tatlı bir Türkçe konuşuyor. Genç kız da onaylıyor O'nu; kimi dersleri üstlenmeyi öneriyor. Bu arada iki kişi daha giriyor odaya; böylece öğrenciliğin, daha sonra okutmanlığınla birlikte 30-35 yıl sürecek bir beraberlik başlıyor bu kişilerle.(7)

İçeriye adımını attığın ilk andan beri kanın ısınmıştı ansızın bir şeye; ama o "bir şey" neydi? Odanın dingin, sıcak havası; kişilerin hali miydi? Ya da
bir takım çalışmaların belirtisi masalardaki gelişi güzel yayılmış kağıtların, kitapların görüntüsü müydü? Belki hepsi birden; ya da belki gelecekteki bütün bir yaşamını kapsayacak bir oluşumun önsezisiydi kanını ısıtan o "bir şey". Ve bu biçimde o günkü deyimiyle muallimler odasında başlıyor Klasik Filolojiyle ilgili ilk eğitimin. Çatısında martı kuşlarının dinlendiği binadaki sınıfım burası; derslerine göre çıkıp gelen ya da masalarında çalışan beş kişilik Klasik Filoloji ailesinin küçük mekanı. Üç aylık hızlı bir çalışmadan sonra, Şubat sömestresinin bitiminde ikinci sınıflarla sürdürüyorsun eğitimini; ikisi erkek yedi öğrencisiniz.

Bugünkü Fakültenin güney-batısında Vezneciler'e çıkan caddenin hizasından biraz altta kalmış çukur, küçük bir berber dükkanı vardı; iki kişiydiler dükkanda: Musa sarışın, mavi gözlüydü; konuşkan ve koyu Fenerbahçeliydi benim gibi, ve beni hep o traş ederdi; hemen hemen yaşıttık.


Yine traş oluyorum; üstümdeki beyaz berber örtüsüne saç kı
rpıntılarım dökülüyor. "Musa" diyorum biraz hüzünlü bir sesle, "bunlar benim saçlarım mı?" Akçıl, gri, gevşek kıvrımlar. Gülüyor Musa, "buna da şükür edin Sina Bey" diyor, "bir de bana bakın". Gözlerimi kaldırıyorum aynanın yukarısına; sapsarı kıvır kıvır saçlı Musa'nın başı hemen hemen çıplak; yüzü kırışıklarla dolu; gözlerime inanamıyorum. Nasıl geçti bunca yıl, bunca zaman; hiç farkına varmaksızın ve sezinlemeksizin?

Musa diyor ki bir gün: "Sina Bey, bu son traşım". Ama neden? "Dile kolay" diye yanıtlıyor, şak şak makasını şaklatarak arkamda; "dile kolay 35 yıl; sabahtan akşama kadar ayakta; artık yoruldum".

Emekliye ayırmış kendini; dükkanı bir tuhafiyeciye devretmiş. Aynada, pencereden gelip geçenlerin ayakları görünüyor sadece: Islak pantolon paçaları, çamurlu çamursuz ayakkabılar, kadın çizmeleri. Bu çukur küçük berber dükkanında nice nice seyrettiğim puslu kapanık bir kış günü Vezneciler'in; gaz sobasının üstünde, traş için suyu kaynıyor, tıkır tıkır kapağını tıkırdatarak çaydanlığın; sanki hiçbir şey değişmemiş yine de; durmaksızın geçen pantolon paçaları, ısla
k kunduralar, kadın çizmeleri.

Yağmurlar yağıyor, karlar serpeliyor, kışlar, sonbaharlar, yazlar gelip geçiyor sözcükleri birbirinden ayıran virgüller, noktalı virgüller arasından; koca koca bulutlar geçiyor; penceremin yanındaki ulu çınar ağacı yapraklanıyor, yaprak döküyor defalarca, defalarca ve 50'lilerden başlayarak 6O'lı, 70'li, 80'li yıllar; evleniyorum, çocuğum oluyor, boşanıyorum, tekrar evleniyorum, tekrar boşanıyorum; terk edilen evler, sokaklar; yaşanan ümitler, ümitsizlikler, sevinçler, acılar.

Geriye kalan ne?


Sadece bu sözcükler.
Kalk be adam; kasların tutuldu masada; çık dışarıya; gez, dolaş biraz; ama her an bir yolculukta değil miyim, bir serüvende? Her sözcük kendi başına bir dünyadır; bir serüvendir. Şikayetsiz yaşadım ben onların dünyasında, serüvenlerine yürekten katıldım; anlattıkları masal ve hikayeleri sevinçle, coşkuyla dinledim ve mutlu oldum hep.

Ötesi?


Hava cıva.


Yanılıyor muyum?

Belki.

Ama bir yanılgı tüm yaşamını kaplıyorsa, yaşamının kendisi oluyorsa, sonuçta bu yanılgı, artık yanılgı olmaktan çıkar, somut bir gerçeğe dönüşür; çünkü yaşam yadsınamaz; hele bütün bir yaşam, hiç; Yaşadıklarımızın dışında bizim olan nedir? Biz olan nedir? Sabırlı olun çocuklar, hayal gücünüze yol verin, hız verin ve hep kendiniz kalın. Hepinize saygılar,'sevgiler, selamlar; selamlar, saygılar, sevgiler.


SİNA KABAAĞAÇ


Notlar:
1. W. Warde Fovvler, The Religious Experience ofthe Roman People, Londra 1933, s. 118 ve 260'da Neptunus'un bu değişiminden söz etmiştir.
2. Cic. Tusc. 3, 31,75.
3. Bodrum'da bir dağ; antik tiyatro buradadır.
4. Bodrum'da bir deniz kenarı mahallesi. * Bugünkü Mimar Sinan Üniversitesi.
6. George Bean; o zamanki dünyada adı geçen beş saygın filolog ve yazıt uzmanından biri; bölümün başvurusuyla Fahri Profesörlük unvanını almıştır.
7. George Bean, Faruk Z. Perek, Zafer Taşlıklıoglu, Müzehher Erim, İrfan Bey.


sina kabaağaç / istanbul üniversitesi lucerna 1996

2006-11-25

meyhane



küçük masa.. ikişerden 4 bardak.. adam gibi birinin karşısında.. silkelenip, tüm taşlarını dökersin.. bi sigara yakarsın sonra.. birer yudum kadehlerden alıp, o sırada çalan plaktan kaydedilmiş eski şarkıya eşlik edersin.. ah be.. kendinle hesaplaşmaktan çok kendinden arınmak gibi.. vazgeçmekten çok yeniden başlamak.. kanun çalmaya başlayınca, gitmekten çok kalmak gibi.. olduğun yerden memnun, olan biten neyse hepsini kabullenmiş olmanın kutlamasını yaparsın.. kabul ettim ben dersin.. ama nasıl kabul ettim bir de bana sor.. çok acıdı be canım.. o kadar ki dinsin diye anasonlu suya batırıyorum işte kalbimi.. dilimi dudağımı uyuştursun ki lâl olayım.. parça parça etmeyeyim elimde kalanları.. benim gözlerim buğulansın o küçük masanın başında.. adam gibi umursayan birinin karşısında.. silkelenip, baştan başlayayım.. bu hiç olmadı.. baştan alayım..

2006-11-21

dinle

beyaz karşısında ne yapacağımı bilemiyorum bazen.. sesim kesiliveriyor da parmaklarımın tıkırtısı, teknolojinin şıkırtısı duyuluyor.. bi titremenin esiri bilmem kaç gündür sancılı doğumunda kısır bedenin yırtıla, kopara atıyorum bir yanımı.. kapı dışarı.. esirin öyküsünü ben yazdım.. sürgünün sözünü ben söyledim.. dingin denizlerin kıyısına uzanan uykuların özleminde suskun, mavi kucaklara dayayıp başımı uzunca yolculukları sayıklamadayım.. rüzgar yüzüme hızla çarparken nefes almayı bırakıp, üşümeyi beklerim.. kollarımla kendimi sarar avutur, düş'en'in peşinde, sabırsız, koşmayı bi yana bırakırım, ki en güzelini beklerken gözlerim yolları göremez olmasın yaşlarından.. eğer gelecekse beklerimcilerden, eğer gidecekse kovarımcılardanım.. çok zaman oldu, gözlerimdeki yıldızlar ellerime döküleli.. parmak uçlarımdan evlerine yolculuktalar şimdi.. terkedişte.. hem gündüzüm yoksa gecem süslü olmasın zaten.. ellerimin arasından esmer sabahları bıraktım ben; öle, kavrula..


"...bulut geçti, gözyaşları kaldı çimende..."

2006-11-18

yabancılaşmada 40 yıl

vazgeçtim yaşamaktan.. bu savaşın içinde gözlerimi bağladım.. uykusuzluk saçımın tellerine tırmanıyor.. çok fena şarkılar dinliyorum.. baya yalnız hissediyorum.. rüyalarımda rakı içiyorum, sohbet ediyorum.. rüyamda vazgeçiyorum.. ancak orda uyuyorum.. iki yüz görüp eskiyi hatırlamak değil bugünü unutmak istiyorum.. hem benim geçmişim yok ki.. ben unuttum herşeyi.. yok saydım, yok oldular.. hani o hep gittiler ben kaldım tribinin son noktasını koymuş durumda, gidişe hazırım.. derin bir nefes almak kaldı geriye.. herkesin hayatından çıkıp, hiç bilmediğim bi yerde ben olmamayı yada sadece ben olmayı denemek.. bu hevesle çıkacaksan otur kıçının üzerine derler adama.. ne saçma.. herkes yaptığında, olur öle gidilir deyip geçeriz.. ama konu düşünebilen ve yüzleşebilen bir insana geldiğinde, yo yooo bu kadar kolay kaçamazsınlarla cimcikleriz.. hassiktirin ordan! oram buram nasır tutmuş benim.. ne kaçması.. ne göçmesi..

"sorun sende değil bende.. sen bana fazla iyisin?" deseler bana bigün.. ha şunu bileydiniz derim.. ben sizinle yapamıyorum be canım.. fazla iyi niyetleniyorum sarmalamaya.. korkusuz kalkanlarımızı boğazımıza çekmişiz.. oooh ne ala tekme atsalar geri teper rahatlığında yayıla yayıla.. unutulan, boğazınıza kadar çekmek için sarfettiğiniz gücün bitebileceği.. ama 'yol' dediğin çok başka.. :

"Yerinin,'söz konusu' bile olamayacağına
gerçekten,temelden 'ikna' olmayan kişi,
yola çıkamaz - çıksa bile, hep,
eski yerinde kalacak olan aklı,
yolu yürürken adımlarını dolaştıracaktır.

Salt arayan kişi, ne yönü, ne yolu, ne yeri
bulabilir : Ancak bir yerden ayrılabilendir,
yolu bulabilen - ne aradığını 'bilen' değil,
nereden ayrılacağına karar verebilen...

Sahici yerini bilmeyen kişi için,
yön de yoktur, yol da - meğer ki,
kendi yetersizliğinden bir yön ve bir yol
çıkara, edine...

Yol, belirli bir yerden kalkar,
belirli başka bir yere varır
-ama yolun yönü hiçbir zaman
bu iki yer (iki 'nokta') arasındaki
düz çizgi (bir 'doğru') değildir: -
Yol, dolaşır...

Bir yerden bıkıp, yeni yola çıkan kişi,
çıktığı yolun hiç de yepyeni bir yol
olmayabileceğini; daha önce zaten yürünmüş
bir yol olabileceğini hesaba katmak
zorundadır: Mutlak yeni yol yoktur:
Ama, yola çıkacak kişi açısından, yeni yol
-- çoktur ... "**

"Dünyasını kendi çevresinde kendisi kurmuş,
kendine varan her yolun sonuna yalnızca
kendisinde bulunan bir yer koymuş bir kişi
-kendi yerinden dışarı çıkan yolu nasıl bulur ki?...

Nereye giderse gitsin,
hangi yerden hangi yola çıkarsa çıksın,
kendine egemen olabilen kişi ("bir kral gibi")
terkedeceği yerden yola çıkacağı zamanı da,
çıkacağı yeni yolun yönünü de, kendisi belirleyen kişidir.

Yeri yalnız kendi yeri, yolu yalnız kendi yolu olan kişi,
ne yerinde ne yolunda, başka kişilere rastlamayacaktır.
-rastladıkları da, hep , onun ne yerini ne yolunu anlayanlar olacaktır. "**

**Oruç Aruoba - Yürüme

2006-11-13

la veillée

başa sar.. aynı noktaya dön.. sonunu bekle sonra bi daha.. ritmiyle savrula savrula, bir sağa bir sola, bir adım öne bir adım arkaya.. hatırladıkça savrulur saçlarıyla.. gözleri kapalı.. gri sokak arnavut kaldırımı.. baştan başa dolaşıp caddeyi, her nerede her kiminle gözgöze geldiyse bi daha.. unutmayı göze almışken tekrar başlar hatırlamaya.. en eski zamanlardan, top yekün bi daha.. tanıdık ve ait olunan yerlerde bulunmanın rahatlığında, sonunu bekleyip.. hooop bi daha.. ışıklar yanana kadar tek başına.. sonra denizin üzerinde yolculukta.. adam akordeonu küçük bir sırıtışla bir kenara bıraktığında.. kahrı ceza.. gece olmak üzere hem.. bi daha çalsa?


2006-11-11

ahoy there!

yanlış anlaşılmasın.. kendimi acıtmıyorum.. yada beter hallerde acitasyon girişimlerinde de bulunmuyorum.. ama hani doğru olsa da yada görüntüler flulaşsa da ve belki bir noktada yarım kalıyorsa da, ayrılık çok garip bi şekilde üzüyor işte.. için burkuluyor diyelim.. yada ne biliim.. korku sarıyor belki.. tam bir duygu durumuna alışmışken aniden içinden sıyrılmak zorluk çıkarıyor.. kişisel birşey değil üstelik.. erken teşhis hayat kurtarır deyip gülücez muhtemelen kentsiyle yada ne biliim belki dansedicez.. nası desem.. herşeyiyle 'güzel' birini tanımış olmanın sevinci.. el sallıyorum geminin ardından..

2006-11-09

"it's the same circle"

kara iplerle tutturdum saçımı.. ellerimi temizledim.. yüzümü kazıdım aynadan.. aşinayım kendime.. belki başka birine olamayacak kadar.. bulunduğum noktadan herşey biraz daha uzak.. herşey biraz daha soğuk.. üşüdüğümü söylememe gerek yok sanırım.. saçlarımın dalgalarına takılıyor güneş.. aklıma kötü kötü rüyalarım düşüyor.. hiç bilmediğim bir insanın aklını okumaya çalışıyorum.. ben, burada kendi sözümü yeriyorum.. gitmek özlemindeki kalanım biliiyorum.. hep aynı şeyleri anlatıyorum.. 'hiçbiryere varmayan daireler' çizip çizip hooop kendi kuyruğunu ısırıyor şirin kuçu.. tekrardan kaçınırken, inatla hergüne bir şarkı kampanyamız devam ediyor! kaçın kaçın! bu fırsat kolay ele geçmez!



"Anyway, I can try
Anything it's the same circle
That leads to nowhere and I'm tired now.

Anyway, I've lost my face,
My dignity, my look,
Everything is gone
And I'm tired now.

But don't be scared,
I found a good job and I go to work
Every day on my old bicycle you loved.

I am pilling up some unread books under my bed
And I really think I'll never read again.

No concentration,
Just a white disorder
Everywhere around me,
You know I'm so tired now.

But don't worry
I often go to dinners and parties
With some old friends who care for me,
Take me back home and stay.

Monochrome floors, monochrome walls,
Only absence near me,
Nothing but silence around me.
Monochrome flat, monochrome life,
Only absence near me,
Nothing but silence around me.

Sometimes I search an event
Or something to remind,
But I've really got nothing in mind.

Sometimes I open the windows
And listen people walking in the down streets.
There is a life out there.

But don't be scared,
I found a good job and I go to work
Every day on my old bicycle you loved.

Anyway, I can try
Anything it's the same circle
That leads to nowhere and I'm tired now.

Anyway, I've lost my face,
My dignity, my look,
Everything is gone
And I'm tired now.

But don't worry
I often go to dinners and parties
With some old friends who care for me,
Take me back home and stay.

Monochrome floors, monochrome walls,
Only absence near me,
Nothing but silence around me.

Monochrome flat, monochrome life,
Only absence near me,
Nothing but silence around me"

Yann Tiersen

2006-11-02

dikkat dağınıklığı

kimse bizim kadar acımaz.. ve tabi kimse bizim kadar üzülmez.. kişi kendi kuyruğunun peşinde döne döne kendine çıkarken hiç şaşırmaz.. büyük süprizlerle karşılaşmıcanı bilmek gibi bi noktada, kabullenmenin dizleri dibinde oturup, 'bugün de yağmur yağar mı?' diye düşünür.. ve oysa ki güneş açmaktadır.. 'dengemi kaybettim, artık çok geç' der.. oysa ki daha çok erkendir.. bozulacak dengenin kalmaması dediğin, kendini herhangi bir noktada değil sadece kendinde varetmenin kuyruk acısı.. bağlaçlarla kolkola nereye bağlansamla başlayıp, sanrıların tepesine düşmesiyle son bulan bir durum komedisi gibi yürüyüşler.. devam edişler.. ve dahi bekleyişler.. oturduğu yerden aşamıyor insan mesafeleri.. aklı takılıyor işte be kardeşim, hani 'ya böyle olursa, ya şöyle olursa' tedirginliğinde elleri buz, dizleri titrek ilaveten kalçası karpuz.. laubalilik değil yaptığım açık seçik aktarım.. hani net.. hani pürüzsüz.. vazgeçmek niyetinde değilim.. gitmek niyetinde değilim.. olduğum yerde saymak niyetinde de değilim.. hem zaten ait olmak ve sahip olamamak, tamamlanmak ve yarım kalmak, tekmilini birden yaşamak, neden olanaksız olsun?

"...hiçbirinizle döğüşemem
siz ne derseniz deyiniz
benim bir gizli bildiğim var
sizin alınız al inandım
sizin morunuz mor inandım
ben tam kendime göre
ben tam dünyaya göre
ama sizin adınız ne?

benim dengemi bozmayınız..."*

*Turgut Uyar - denge